リピート
通し
1. The alarm is ringing. 警報が鳴っている。
2. The light will not go on. ライトがつかない。
3. Remove the oil stain. 油の汚れを取りなさい。
4. Alcohol dissolves resins. アルコールは樹脂を溶解する。
5. The switches are all off. スイッチはすべて切れている。
6. The manual is difficult to understand. そのマニュアルは分かりにくい。
7. The conveyor is being repaired. コンベアは補修中です。
8. Draw a diagonal line. 対角線を引きなさい。
9. A floppy disk is lying on the floor. フロッピーディスクが床に落ちている。
10. The iron bar is deteriorating. その鉄棒は腐食している。
11. Turn the box upside down. 箱をひっくり返しなさい。
12. This spring is very durable. このバネはとても耐久性がある。
13. The cable snapped. ケーブルが切れた。
14. Put the piece on the workbench. その部品を作業台に乗せなさい。
15. This material is too brittle. この材料はもろすぎる。
16. The fuel tank is empty. 燃料タンクが(から)である。
17. We are five welding rods short. 溶接棒が5本足りない。
18. There were as many as ten victims. 被害者が10人もいた。
19. Drill a hole in this panel. このパネルに穴をあけなさい。
20. Those gloves are hard to put on. その手袋ははめにくい。
21. Everything went smoothly. すべてが順調に進んだ。
22. Do not forget to do periodic maintenance. 定期点検を忘れずに行うこと。
23. Paint was spilt on the floor. 塗料が床にこぼれていた。
24. The tip of the soldering iron was missing. はんだこての先がなかった。
25. The knife's blade is chipped. ナイフの刃が欠けている。
26. Explain it in more detail. もっと詳しく説明してください。
27. Arrange these boxes lengthwise. これらの箱を縦に並べなさい。
28. Two bolts were found broken. ボルトが2本折れていることが分かった。
29. Maximum speed was reached. 最高速度に達した。
30. The capacity includes tolerance. 容量にゆとりがある。
31. This wire has low resistance. このワイヤは抵抗値が低い。
32. This old model is not recommended. この古いモデルはおすすめできない。
33. Oil was leaking from the pipes. 配管から油が漏れていた。
34. This valve is defective. このバルブには欠陥がある。
35. The cutting tool cuts well. このバイトはよく切れる。
36. Peel off the tape carefully. テープは丁寧(ていねい)にはがしなさい。
37. The project was completed as scheduled. そのプロジェクトは計画どおりに完成した。
38. The quality has deteriorated. 品質が低下した。
39. Turn down the burner flame. バーナーの炎を小さくしなさい。
40. This engine requires a tune-up. このエンジンは調整が必要である。
41. Keep the set horizontal. 装置を水平にしておきなさい。
42. Load the camera with film. カメラにフィルムを装しなさい。
43. Computer control is not always safe. コンピュータ制御がいつも安全だとは限らない。
44. Something is wrong with the machine. 機械の調子が変だ。
45. Finish that by tomorrow. 明日までにそれを終えなさい。
46. The computer doesn't work. コンピュータが作動しない。
47. This machine weighs about 30 kg. この機械の重さは30㎏ぐらいある。
48. Too much load causes overheating. 荷重の掛けすぎがオーバーヒートの原因だ。
49. A film of oil was floating on the water. 水面には油の膜が浮いていた。
50. There are two types of telescopes. 望遠鏡には2つの型式がある。
51. Take up the slack in the tape. テープのたるみを取り除きなさい。
52. There is a skid mark on the workshop floor. 工場の床にスリップした跡がある。
53. Cracks and deformations were found. 亀裂や歪みが生じていた。
54. The equipment is ready for operation. その装置は作動する状態になっている。
55. No one has submitted a report yet. まだ誰も報告書を提出していない。
56. The transit instrument is slanted a little. トランシットが少し傾いている。
57. Explain the structure of the microwave oven. 電子レンジの構造を説明しなさい。
58. The results of the pressure test were not good. 圧力試験の成績は不良であった。
59. The drawings conflicted with the specifications. 図面と仕様書が食い違っていた。
60. The whole structure started trembling. その構造物全体が揺れ始めた。
61. Have the engine already running. エンジンをあらかじめかけておくこと。
62. Place A parallel to B. AとBを平行に置きなさい。
63. The brake drum was worn. ブレーキドラムがすり減っていた。
64. The lens is out of focus. レンズのピントがずれている。
65. The pantograph often emits sparks. パンタグラフから火花がよく出る。
66. That material changes shape when heated. その材料は熱を加えると変形する。
67. Halley's Comet can be seen every 76 years. ハレー彗星は76年ごとに見られる。
68. Tighten the screw with a screwdriver. ねじをねじ回し(ドライバ)で締めなさい。
69. Have him check the steam pressure. 蒸気の圧力を彼に調べさせなさい。
70. Turning the knob to the left turns on the water. そのつまみを左に回すと水が出る。
71. Always wear goggles when welding. 溶接する時は、必ず眼鏡をかけなさい。
72. It was decided to order the computer from Company A. A社にそのコンピュータを注文することになった。
73. The experiment will succeed if this procedure is followed. 実験はこの手続きに従えば成功する。
74. Watch the waveform on the CRT carefully. CRT上の波形をよく監視しなさい。
75. It will take ten days to finish that work. その仕事を終えるには10日かかるだろう。
76. The bolt cannot be removed no matter what tool is used. 何を用いても、そのボルトは外れない。
77. Have the engineer, Mr. Tanaka make the bird's-eye-view drawing. 鳥瞰図(ちょうかんず)は田中技師に描いてもらいなさい。
78. If water and oil are mixed, they will emulsify. 水と油を一緒に混ぜると乳状になる。
79. This machine was imported from the U.S. この機械はアメリカから輸入された。
80. Turning the switch will ring the bell. そのスイッチをひねるとベルが鳴る。
81. Draw the plan on a scale of 1 to 100. 平面図は1/100の縮尺で描きなさい。
82. According to the report, the work was cancelled. 報告によると、その工事は中止になった。
83. The pliers are next to the tool boxes. ペンチは道具箱の横にある。
84. If the wrong tool is chosen, the job will not be completed successfully. 工具の選択を誤ると作業はうまくいかない。
85. A 100 HP motor will be used. モータは100馬力のものを使用する。
86. Do not raise the pressure in the tank any higher. タンク内の圧力をそれ以上、上げてはいけない。
87. Plastics can be plated. プラスチックにめっきすることができる。
88. Pull the lever toward you. レバーを手前に引いてください。
89. The mechanical pencil has run out of lead. シャープペンシルの芯がなくなっている。
90. Be careful when using that cutter. そのカッターの取り扱いに注意しなさい。
91. The experiment was a failure because the air was polluted. 空気が汚れていたので実験は失敗だった。
92. Complex procedures are necessary. 複雑な手続きが必要だ。
93. Tomorrow, the client will pay us four million yen. 明日、顧客から400万円の支払いがある。
94. The fuel is running short. 燃料が残り少なくなった。
95. The world's largest refracting telescope is in the U.S. 世界で最大の屈折式望遠鏡はアメリカにある。
96. Concrete consists of cement, sand, and gravel. コンクリートはセメント、砂、砂利でできている。
97. A Phillips screwdriver is needed to remove this screw. このねじを外すにはプラスのねじ回しが必要だ。
98. Fill this beaker with water. このビーカーに水をいっぱい入れなさい。
99. That condition is described on page 100 of the manual. その条件はマニュアルの100ページに述べてある。
100. Pass the liquid through a strainer. その液体を濾過(ろか)器に通しなさい。
101. Solar energy does not pollute the air. 太陽エネルギーは空気を汚染しない。
102. Two posts are broken. 柱が2本折れている。
103. Watch your step. 足元に注意しなさい。
104. The screwdriver was completely rusted. ねじ回しがすっかりさびていた。
105. This material is hard to process. この材料は加工しにくい。
106. Proteins are widely used as foaming agents. たんぱく質は、発泡剤として広く利用されている。
107. The material is fed from above. 材料は上から供給される。
108. The material is heated here. 素材はここで加熱される。
109. He is used to operating this machine. 彼はこの機械の操作に慣れている。
110. We reduced production by 10%. 生産量を10%減らした。
111. Here, the material is carefully selected. ここで材料が厳選される。
112. This rule takes effect from next month. この規則は来月から有効である。
113. This rope was broken. このロープが切れていた。
114. If the plating is inferior, the metal will easily rust. めっきが不良だと、金属はさびが出やすい。
115. Pick out a specimen from the lot. ロットから見本を抜き出しなさい。
116. Don't go near the machine. 機械に近寄らないでください。
117. The current must be switched off at the main power switch. 電流はメインスイッチで切らなければならない。
118. Touching the machine is dangerous. その機械に触れると危険だ。
119. The span is taking a very heavy strain. スパンに非常に大きなひずみがかかっている。
120. The delayed delivery of parts upset the program. 部品の納入が遅れて計画が狂った。
121. Applying oil will make it slide smoothly. 油を塗れば滑りが良くなる。
122. We call the lathe the "king of machines." われわれは、旋盤を「機械の王」と呼んでいる。
123. Do it the same way as last time. 前回と同じ方法で行いなさい。
124. Company A was slow in dealing with the matter. A社はその件について対応が遅れた。
125. Total and tabulate the measured values. 測定結果を集計して表にしなさい。
126. Do not leave combustible materials around here. 周囲に燃えやすい物を置いてはいけない。
127. This machine tool is made in Sweden. この工作機械はスウェーデン製である。
128. We can't recommend this method to anyone. この方法は誰にも勧められない。
129. Water is spouting from the hose. 水がホースから噴き出している。
130. Bend this into three parts. これを3つに折りなさい。
131. The spindles have already been replaced. 心棒の交換はすでに終わっている。
132. Pulling the cord is dangerous. コードを引っ張ると危険だ。
133. Exchange the right and left components. 左右の部品を入れ替えなさい。
134. The steel is left to cool until it becomes dark-red. 鋼は赤黒い色になるまで放置して冷やす。
135. This model is built on a scale of one to ten. この模型は10分の1の縮尺である。
136. Omitting periodic maintenance will result in repair problems. 保守を怠ると、後の修理が面倒になる。
137. The error is within the allowable limits. 誤差は許容範囲である。
138. This product conforms to safety standards. この製品は安全基準に適合している。
139. The material is heat-treated in this furnace. 材料はこの炉の中で熱処理される。
140. The operation standards need to be reexamined. その作業標準は再検討が必要だ。
141. Pieces of iron flew in all directions. 鉄片が四方八方に飛び散った。
142. An hour's drive will take us to the plant. 工場までは、車で1時間かかるだろう。
143. Have this ready by tomorrow morning. 明朝までにこれを用意しなさい。
144. Pulling the string will ring the bell. その(ひも)を引っ張るとベルが鳴る。
145. The direct cause of the breakdown is rust. 故障の直接の原因はさびである。
146. The temperature is ten degrees below zero Celsius. 温度は零下10℃である。
147. Do you have any questions on this process? この工程について何か質問はありませんか。
148. The product is painted twice and baked. 製品は2回塗装して、焼き付けられる。
149. Quenching and tempering are repeated several times. 焼き入れと焼き戻しは数回繰り返される。
150. How long does this process take? この工程には、どのくらい時間がかかりますか。
151. This wire is one micron or less in diameter. このワイヤの直径は1ミクロン以下である。
152. The ingot is heated until it becomes white-hot. インゴットは白熱するまで加熱される。
153. Fill the cup half full of water. そのコップに水を半分入れなさい。
154. You have to mount the part in the prescribed position. 部品を所定の位置に取り付けなさい。
155. This furnace burns heavy oil for the heat treatment process. この炉は熱処理用に重油を炊く。
156. The sound of a jet plane is an example of noise pollution. ジェット機の音は騒音公害の一つである。
157. The expansion and contraction of a tube produces stress. 管の伸縮によって応力が生じる。
158. The electrical system is faulty. 電気系統に異常がある。
159. Turn the lid counterclockwise to remove it. (ふた)を外すには、左(反時計方向)に回しなさい。
160. Don't look directly at the intense light. 強い光を直接見ないようにしなさい。
161. The motor is always test run once. モータは必ず一度試運転しておく。
162. This lathe was imported from Germany. この旋盤は、ドイツから輸入されたものである。
163. What are the chemical properties of ammonia? アンモニアの化学特性は何ですか。
164. Flipping this switch up turns on the light. このスイッチを上にすると明かりがつく。
165. They strike the material with a hammer to judge the quality. 素材をハンマで叩いてその品質を判定する。
166. This furnace is 100 cubic meters large. この炉の大きさは100m3である。
167. There is a slight vibration at around 120 mph. 時速120マイルあたりで軽い振動がある。
168. Never throw water on an organic solvent fire. 有機溶剤の火災には水をかけてはならない。
169. Keep pressing it until the adhesive dries. 接着剤が乾くまで押さえていてください。
170. This factory consists of three major divisions. この工場は、大きく3つの部門に分かれている。
171. Product finishing takes about one hour. 製品の仕上げ工程にはおよそ1時間かかる。
172. Clear the aisle and let the cart through. 通路を空けて、カートを通してやりなさい。
173. Do not operate the machine if the red light is on. 赤いライトが点灯している時は、その機械を動かしてはならない。
174. Have him check the boiler pressure. ボイラの圧力を彼に調べてもらいなさい。
175. This product is exported in large quantities. この製品は大量に輸出されている。
176. It is on the third line from the bottom of this page. それはこのページの下から3行目に書いてある。
177. This machine is computer-controlled. この機械はコンピュータ制御されている。
178. Prevent foreign matter from getting into the test tube. 試験管へ異物が入らないようにしなさい。
179. The knob is out of position. つまみの位置がずれている。
180. Why does it have to be processed quickly? なぜ、その処理を早くしなければならないのですか。
181. If the prime coat is imperfect, the finish coat will also be imperfect. 下塗りが不良だと、仕上げ塗りも不良になる。
182. Investigation revealed some serious mistakes. 調査によって重大な誤りが発見された。
183. A current leaking from the cable was detected. そのケーブルから漏電(ろうでん)していることが分かった。
184. Incorrect operation will damage the functions. 操作が不正確だと機能が損なわれる。
185. An induction motor works on alternating current. 誘導電動機は交流で動く。
186. The driving unit is a 100-horsepower engine. 駆動機には100馬力エンジンを用いている。
187. The vibration of this model is kept to a minimum. この機種では振動を最小限に抑えてある。
188. Keep it covered so that it does not spill. こぼれないように(ふた)をしておきなさい。
189. An iron hammer cannot be used because it causes dangerous sparks. 危険な火花が発生するので鉄のハンマは使えない。
190. Here, they have been researching steel heat treatment for 20 years. ここでは鋼の熱処理の研究を20年間続けている。
191. Choosing the wrong time for heat treatment can cause a reject. 熱処理時間を誤ると不良品が発生する(オシャカになる)ことがある。
192. The rope should not be slackened, even a little. そのロープは、少しでもたるませてはいけない。
193. The spilt oil is spreading over the surface of the sea. 流出した油が海面に広がっている。
194. This plant has an area of 10,000 square meters. この工場の面積は10,000㎡である。
195. If the engine does not work, the electrical system is probably out of order. エンジンが作動しない場合は、たいてい電気系統の故障だ。
196. This place is very dangerous, so please pay attention to the signs. ここは危険が多いので、標識には注意しなさい。
197. If the cutting tool is chipped even a little, it will not cut satisfactorily. バイトが少しでも欠けていたら、切削(せっさく)はうまくできない。
198. The power was off for three hours yesterday. 昨日は3時間停電した。
199. Polishing has made this surface look like a mirror. この表面が鏡のように仕上がっているのは研磨による。
200. To do this work skillfully, more than ten years experience is required. この作業を上手に行うためには10年以上の経験が必要である。
201. The radius is one half of the diameter. 半径は直径の1/2である。
202. This car has front disc brakes. この車は前輪がディスクブレーキである。
203. The quantity is so small that it cannot be detected. あまりにも微量なので検出不可能だ。
204. This model is more fuel efficient than the previous ones. この機種は以前のものより燃費が良い。
205. Draw a circle with a compass. コンパスを使って円を描きなさい。
206. Machines make work proceed faster. 機械を使うと仕事が早くできる。
207. Figure 2 shows the drive section. 図2は駆動部を示している。
208. Compare the totals. 総量を比較しなさい。
209. The brake was quickly applied. すぐにブレーキがかけられた。
210. Gold is the best conductor. 金は伝導性が最もよい。
211. A cube has six surfaces. 立方体には面が6つある。
212. This method is economical. この方法は経済的である。
213. Turn the knob clockwise. つまみを右(時計方向)に回しなさい。
214. Water is a stable compound. 水は安定した化合物である。
215. Wheels with teeth are called gears. 歯のついているホイールが歯車である。
216. Dampers control the gas flow. ダンパーはガスの流れを調整する。
217. Open the circuit breaker. 回路遮断機を切りなさい。
218. Acid rain is one of the biggest pollution problems. 酸性雨は重大な環境汚染問題の一つである。
219. Water freezes at zero degrees centigrade. 水は摂氏0度で凍る。
220. Carbon dioxide is composed of carbon and oxygen. 二酸化炭素は炭素と酸素で構成されている。
221. Things that contain iron stick to a magnet. 鉄を含む物は磁石にくっつく。
222. A lens is used to make things look larger or smaller. レンズは物を大きく見せたり、小さく見せたりするのに使われる。
223. A loudspeaker works very much like a telephone receiver. 拡声器は、電話の受話器と同様の機能を持つ。
224. This type of engine needs very little maintenance. このタイプのエンジンは、ほとんど保守の必要はない。
225. This factory has a product capacity of 12,000 tons daily. この工場の生産能力は、日産12,000トンである。
226. Operate the machine after adjusting it. 調整をしてから機械を動かしなさい。
227. This manual describes how to assemble the kit. このマニュアルにはキットの組み立て方が書いてある。
228. The contractor failed to complete the job on time. 業者はその仕事を納期内に仕上げなかった。
229. Thorough treatment, not tentative measures, is needed. 応急処置ではなく、根本的な処置が必要だ。
230. Personal computers are difficult to learn to use. パソコンの使用方法を学ぶことは難しい。
231. The new machine is for removing snow. その新しい機械の目的は除雪である。
232. An elastic material returns to its original shape. 弾力性のある物質はもとの形に戻る。
233. This drill is 8.0 mm in diameter. これは直径が8.0㎜のドリルである。
234. The reaction occurs in the absence of alcohol. この反応はアルコールがない状態で起こる。
235. The needle of a compass indicates north and south. コンパスの針は南北を指す。
236. Be sure to turn off the heater when leaving this room. この部屋を出るときは、必ずヒータのスイッチを切りなさい。
237. Adequate lubrication prevents the bearings from overheating. 注油を十分にすれば、ベアリングが過熱することはない。
238. This robot is constructed very ingeniously. このロボットは非常に精巧にできている。
239. Water does not boil unless you heat it to 100℃. 水は、温度を100℃まで上げないと沸騰しない。
240. Oxygen is carried through the body by blood. 酸素は体内を血液によって運ばれる。
241. Heat has the property of changing a liquid into a gas. 熱は液体を気体に変える特性を持っている。
242. Action and reaction are equal in magnitude and opposite in direction. 作用と反作用は、大きさが等しいが、方向が反対である。
243. Regular maintenance extends the machine's life. 定期保守は機械の寿命を延ばす。
244. An electric heater is used for heating substances. 電熱器は物を熱するのに使われる。
245. Not all parts of a magnet have equal attraction. 磁石は、どの部分も同じ吸引力があるとは限らない。
246. Good planning keeps production costs down. 計画が良ければ生産コストは下がる。
247. A thick layer of paint will take a long time to dry. 厚く塗ったペンキは乾くのに時間がかかる。
248. A cloud is a mass of vapor in the sky. 雲は空中の大量の蒸気の集まりである。
249. Sound is produced by vibrating materials. 音は物体の振動によって生じる。
250. The extension cord is 2 meters long. その延長コードの長さは2mである。
251. Clean the lens with alcohol. レンズの表面をアルコールで拭きなさい。
252. Use rubber packings to prevent oil leaks. ゴムのパッキングを使って、オイル漏れを防ぎなさい。
253. Arrange the desks in two rows. 机を横に2列に並べなさい。
254. We conduct a non-destructive test to see if there is a defect. 非破壊検査で欠陥の有無を調べる。
255. The screw is loosened by vibration. ねじは振動でゆるくなる。
256. Once taken apart, it is hard to put back together again. 分解してしまうと、もとどおりにするのは難しい。
257. Inspect the hoses and connections for leaks. ホースや接続に漏れがないか検査しなさい。
258. Mild steel contains up to 0.25% carbon. 軟鋼の炭素含有量は最大限0.25%である。
259. Wear gloves for this operation. この作業には手袋をはめなさい。
260. The moment the switch was turned on, it sparked. スイッチを入れた瞬間、火花が出た。
261. Machinery has been taking over work done by humans. 機械が、人間の仕事に取って代わってきている。
262. These two lines are at right angles to each other. この2本の直線は直角をなしている。
263. Show the dimensions in metric. 寸法はメートル法で示しなさい。
264. There are many types of damage to parts. 部品の損傷にはいろいろな種類がある。
265. Heat caused that metal to melt. 熱のためにその金属は融けた。
266. Most mechanical equipment uses gears. ほとんどの機械装置には歯車が使ってある。
267. Pull the camshaft and release it. カムシャフトを手前に引っ張って放しなさい。
268. Most cars use water to cool the engine. たいていの車はエンジンの冷却に水を使う。
269. The latest machinery was installed in the factory. 最新の機械類が工場に設置された。
270. A large current flowing through a wire makes it hot. 大電流が流れると電線は熱くなる。
271. Oil in the bearings reduces friction. ベアリングの注油は摩擦を減らす。
272. The method makes a great difference in the yield. その方法だと歩留まりが大きく違ってくる。
273. He drove a nail into the wall. 彼は壁に釘を打った。
274. Adding 5 to 5 gives 10. ()す5は10になる。
275. A knife is a tool for cutting things. ナイフは物を切る道具である。
276. Space has no air; it is a vacuum. 宇宙には空気がなく真空である。
277. Defective parts can be replaced. 不良部品は取り替えることができる。
278. A thermostat maintains the desired temperature. サーモスタットは所定の温度を維持する。
279. This transistor circuit appears to be in good condition. このトランジスタ回路は良い状態にあるようだ。
280. Oxygen is needed to burn things. 物は燃えるとき、酸素を必要とする。
281. The moon shines because it reflects the sun's light. 月は太陽の光を反射して輝く。
282. Most brakes use friction to reduce speed. ほとんどのブレーキは摩擦を利用して減速する。
283. Bronze is an alloy of copper and tin. 青銅は銅と(すず)の合金である。
284. This computer is user-friendly and seldom breaks down. このコンピュータは操作性が良く、ほとんど故障しない。
285. Plants grow well in rich soil. 植物は肥えた土地ではよく育つ。
286. Water is a compound of hydrogen and oxygen. 水は水素と酸素の化合物である。
287. This car has a maximum speed of 200 km per hour. この車の最高速度は時速200㎞である。
288. Like solids, most liquids expand when heated. 固体と同じように、たいていの液体は加熱すると膨脹する。
289. Some gases are heavier than air; others are lighter. 気体の中には空気よりも重いものもあり、軽いものもある。
290. This solid will vaporize when heated. この固体は熱を加えると蒸気になる。
291. Oxygen, hydrogen, and potassium are all elements. 酸素、水素、カリウムはすべて元素である。
292. Liquids take the shape of their container. 液体は容器に応じた形をとる。
293. The average temperature of the area is 20℃. その地域の平均温度は摂氏20度である。
294. A transformer raises or lowers the voltage. 変圧器は電圧を上げたり下げたりする。
295. High temperatures soften metals. 温度が高くなると金属はやわらかくなる。
296. Warm air is lighter than cold air. 温かい空気は冷たい空気よりも軽い。
297. The earth is similar to an orange in shape. 地球はオレンジと似た形をしている。
298. Subtracting 3 from 8 leaves 5. 8から3を引くと5が残る。
299. When ice is heated, it turns into a liquid. 氷を熱すると液体に変わる。
300. Wood conducts sound better than air. 木材は空気よりも音をよく伝える。
301. Heat the water until it boils away. 沸騰してなくなるまで水を熱しなさい。
302. Ailerons help steer the airplane. 補助翼は飛行機の操縦に役立つ。
303. Be careful not to mistake the reverse side for the front. 表と裏を間違えないようにしなさい。
304. Chemical elements are the basic constituents of all matter. 化学元素はすべての物質の基本構成要素である。
305. Don't run hot water through this filter. このフィルターに熱湯を流してはならない。
306. This plastic bucket holds 10 liters. このプラスチックバケツには10ℓ入る。
307. Pull the handle while pushing the red button on the board. ボードの赤いボタンを押しながらハンドルを引きなさい。
308. The front panel has thirty-six switches. フロントパネルにはスイッチが36個ある。
309. It will be all right if the error is one millimeter or less. 誤差は1㎜以下であれば問題はない。
310. This boiler is very popular because of its low fuel consumption. このボイラーは燃料消費が少ないのでとても評判が良い。
311. Stainless steel is an alloy that does not rust. ステンレスはさびない合金である。
312. A damaged cord could give the user an electric shock. 痛んだコードはユーザを感電させる可能性がある。
313. Most substances are composed of two or more elements. ほとんどの物質は2つ以上の元素でできている。
314. A condenser is a device that converts vapor into liquid. コンデンサは、蒸気を液体に変える機械である。
315. The load divided by the cross-sectional area of the piston gives the pressure. 荷重をピストンの断面積で割ると、圧力が得られる。
316. This battery can be used for five consecutive hours. このバッテリーは、5時間の連続使用が可能だ。
317. To go to another planet, we must travel through space. 他の惑星に行くには、宇宙空間を通らなければならない。
318. Alloys may have properties that pure metals do not. 合金は単一の金属にない特性を持っていることがある。
319. In a chemical reaction, substance is neither gained nor lost. 化学反応では物質の増減はない。
320. Lubrication makes machinery run smoothly and quietly. 潤滑によって機械の運転は滑らかで静かになる。
321. That company markets several new products every year. その会社は、毎年いくつかの新製品を売り出している。
322. To obtain a quarter of this number, we must divide it by four. この数の1/4を見つけるには、それを4で割ればよい。
323. Gases are generally lighter than liquids and solids. 気体は一般に液体や固体よりも軽い。
324. Ice loses some of its volume when it turns to water. 氷が水に変わると体積はいくらか減る。
325. The ratio of 7 m to 1 m is written as 7:1 or 7/1. 7mと1mの割合は7:1か7/1のように書く。
326. Nitrogen makes up about 78% of the air. 窒素の空気に占める割合は約78%である。
327. Organic chemistry is the chemistry of carbon compounds. 有機化学は炭素化合物の化学である。
328. The current in the conductor causes a magnetic field. 導体の電流によって磁界ができる。
329. An unbalanced load can cause the shaft to vibrate. シャフトの荷重が釣り合っていないと振動の原因になる。
330. A lens bends a ray of light passing through it. レンズはそれを通る光線を屈折させる。
331. When ignited, a combustible mixture expands rapidly. 可燃性の混合気は火をつけると急速に膨脹する。
332. Dirt or other impurities will decrease engine efficiency. ごみや不純物があると、エンジン効率が下がる。
333. Machines have a one-year guarantee against breakdowns. 機械の故障に対して1年間の保証が付いている。
334. Do not put this type of plastic too close to the fire, or it will melt. この種のプラスチックは火気に近づけ過ぎないこと、さもなければ融ける。
335. Most chemical reactions are accompanied by a thermal change. ほとんどの化学反応は熱の変化を伴う。
336. A Bunsen burner is a gas burner with a very hot flame. ブンゼンバーナーは高温の炎を出すガスバーナーである。
337. The volume of a gas increases as the temperature rises. 気体の体積は、温度の上昇とともに大きくなる。
338. Personal computers are very helpful in our daily jobs. パソコンは、日常の仕事をする上で、大変便利である。
339. Steel is a good conductor of electricity, as are most metals. たいていの金属と同様に、鋼鉄は電気をよく通す。
340. Filtration is an operation to separate solids from liquids. 濾過(ろか)とは、液体から固体を分離する操作のことである。
341. Turn the switch off before taking the plug out of the socket. スイッチを切った後、コンセントからプラグを抜きなさい。
342. There are various ways of lowering the temperature. 温度を下げるためには、いろいろな方法がある。
343. Sugar dissolves faster in warm water than in cold water. 砂糖は冷水よりも温水に早く溶ける。
344. A straight line is the shortest distance between two points. 直線は2点間の最短距離である。
345. If a plastic pipe is used, rust prevention will be unnecessary. プラスチック製のパイプを使えば、錆び止めの必要がなくなる。
346. Impurities are eliminated by passing the liquid through a filter. 不純物は、その液体をフィルターに通すことによって除去される。
347. Triangles are plane figures with three straight sides. 三角形は3つの辺からできている平面図形である。
348. I have just finished testing the performance of this tuner. 私はこのチューナーの性能テストを終えたばかりである。
349. More fuel is needed as the speed increases. スピードが上がるにつれて燃料の消費量は増える。
350. A broadcasting station transmits television and radio programs. 放送局はテレビ番組とラジオ番組を流す。
351. A rise in temperature causes the column of mercury to rise. 温度が上昇すると水銀柱が上がる。
352. This computer works four times as fast as the previous ones. このコンピュータは従来の4倍の速さで作動する。
353. Lead resists attack by corrosive substances. 鉛は腐蝕物質の浸食(しんしょく)に耐える。
354. Great heat is released when hydrogen and carbon are burned. 水素と炭素が燃焼すると大量の熱が出る。
355. The center line passes through the center of a body. 中心線は物体の中心を通っている。
356. The diameter is less than one third of the circumference. 直径は円周の1/3未満である。
357. Use the proper tools. Otherwise an accident may occur. 適切な工具を使いなさい。そうしないと事故が起こることがある。
358. The computer language is called machine language. コンピュータ言語は、機械言語と呼ばれている。
359. Pushing this button resets the display to all zeros. このボタンを押すと、表示はすべて0にリセットされる。
360. The amount of energy packed in a substance is constant. 物質に蓄えられるエネルギー量は、一定である。
361. Precautions must be followed to prevent injuries. けがを防ぐには注意事項を守らなければならない。
362. The temperature of the water is read at two-minute intervals. 水温は2分おきに読みとられる。
363. If the radius of a circle is 2 cm, the area is about 12.6 cm2. 円の半径が2㎝の場合、面積は約12.6㎠になる。
364. Tin is so soft that it can be rolled into very thin sheets. (すず)はきわめてやわらかいので、非常に薄いシート状に延ばせる。
365. The plate is coated with fluorescent paint. プレートには螢光塗料が塗ってある。
366. The higher the altitude, the less dense the air. 高いところに行けば行くほど、空気は薄くなる。
367. White reflects more light than black. 白は黒よりも光を反射する。
368. Such phenomena rarely occur. そのような現象はめったに起こらない。
369. Combustion was incomplete because of insufficient oxygen. 酸素不足のため不完全燃焼となった。
370. Whenever possible, put the instruction manual next to the machine. 取扱説明書は、できるだけ機械のそばに置きなさい。
371. Gravity is the natural pull toward the center of the earth. 重力とは、地球の中心に向かう自然の引力のことである。
372. The change from solid to liquid is known as melting. 固体から液体に変わることを溶解という。
373. Show the relation between A and B in a diagram. AとBの関係を図に表しなさい。
374. Analysis showed that it contained harmful substances. 分析の結果、有害物質が含まれていることが分かった。
375. A thorough inspection is made here. ここでは入念な検査が行われている。
376. If the current is too large, the fuse melts and cuts off the current. 過大な電流が通ると、ヒューズが溶けて、回路を切る。
377. Thirst is the sensation that warns us that the body needs water. 喉の渇きは、人体に水が足りないことを訴える感覚である。
378. The number of revolutions depends on the type of generator. 発電機の回転数は機種によって違う。
379. The computer itself is a machine, so computers do break down and have failures. コンピュータは本来、機械であるから、故障もするし誤動作もする。
380. The vapor pressure of a liquid increases as the temperature rises. 液体の蒸気圧は、温度の上昇とともに高くなる。
381. An electric fan is used to make people cooler, not to cool the air. 扇風機は人を涼しくするもので、空気を冷やすものでない。
382. Compute the required thickness of the concrete from this formula. この式から、必要なコンクリートの厚さを導きなさい。
383. Direct current is defined as current that flows in one direction. 直流は一方向に流れる電流と定義される。
384. These two transistor radios are similar in shape but different in price. この2つのトランジスタラジオは、形は似ているが値段が違う。
385. A microscope makes it possible for us to see very small things. 顕微鏡によって、微小な物を見ることができる。
386. The programmer must decide what programming language to use. プログラマは、使用するプログラム言語を決める必要がある。
387. Non-corroding materials are used in this part. この部分には、腐食しない材料が使われている。
388. The resistance of a conductor increases in proportion to its length. 導体の抵抗は長さに比例して増える。
389. Franklin proved by a dangerous experiment that lightning is electricity. フランクリンは危険な実験により、稲妻が電気であることを証明した。
390. This antenna is small and light for easy portability. このアンテナは、持ち運びが楽なように小型軽量にしてある。
391. Mercury contained in dissolved metals can be extracted from them by distillation. 溶解した金属に含まれている水銀は、蒸留することによって抽出できる。
392. New machinery can greatly increase production. 新しい機械の導入で生産は飛躍的に伸びる。
393. The analysis of these methods will appear in the latter part of the book. これらの方法の分析内容は、その本の後半に出てくる。
394. The velocity of a liquid flowing under constant pressure depends on the diameter of the pipe. 液体の流れの速度は、一定の圧力下ではパイプの直径による。
395. There are two ways of connecting resistors: serial and parallel. 抵抗を接続する方法には直列と並列がある。
396. Nearly one tenth of industrial accidents are caused by the misuse of hand tools. 工業関係の事故のほぼ1/10は、手工具の誤用によるものである。
397. Jacks are used for raising and lowering loads, not for supporting them. ジャッキは荷物を支えるためでなく、それらを上げたり下げたりするために使われる。
398. The atmosphere contains various gases, including oxygen and carbon dioxide. 大気には、酸素や炭酸ガスをはじめ、いろいろなガスが含まれている。
399. Glass, nylon, and rubber are very poor conductors of electricity and heat. ガラス、ナイロン、ゴムは電気および熱の伝導性が大変低い物質である。
400. Detergent molecules reduce the surface tension of a drop of water. 洗剤の分子は水滴の表面張力を減少させる。
401. This instrument can be used anywhere because it has no power cord. この装置には電源コードがないので、どこででも使える。
402. Turnover fell short of the targeted amount. 売上高は目標額を下回った。
403. Planing will reduce the friction between two rough boards. ざらざらしている2枚の板の表面を削ると、摩擦が少なくなる。
404. Among the engines exhibited here, this one has the greatest power output. このエンジンは、ここに展示されているエンジンの中で最大の出力がある。
405. The melting point is the temperature at which a solid becomes a liquid. 融点とは固体が液体に変わる温度のことである。
406. Two objects which have the same electrical charge repel each other. 同じ電荷を帯びている2つの物体は反発し合う。
407. This filter can remove as much as 99 percent of the dust from the air. このフィルターは空気中のゴミを99%も取り除く。
408. It's very cold. The temperature is below zero. たいへん寒い。気温は零下だ。
409. Copper, a reddish metal, is an excellent conductor of electricity. 銅は、赤みがかった金属で電気をよく通す。
410. The area of a room 3 meters wide by 3 meters long is 9 square meters. 縦・横3mの部屋の面積は9㎡である。
411. The gasoline-and-air mixture is drawn into the cylinder, compressed, and ignited by a spark. ガソリンと空気の混合気は、シリンダに送られ、圧縮され、火花によって点火される。
412. The wire between the two terminals should be slightly slack. 両端子間の線は、少しゆるめにしておきなさい。
413. Light rays passing through a convex lens are refracted and converge at one point. 凸レンズを通った光線は、屈折し1点に集まる。
414. The rate of operation of this machine is better than the previous one. この機械の稼働率は前のものより良い。
415. If the device fails to operate properly, consult your manual. 装置が適切に作動しないようであればマニュアルを見なさい。
416. The heart is a kind of natural pump that circulates the blood throughout the body. 心臓は、体内で血液を循環させる一種の自然のポンプである。
417. The earth is surrounded by a mixture of gases called the atmosphere. 地球は大気という気体の混合物で(おお)われている。
418. A farsighted person can see things far away better than things up close. 遠視の人は近いものより、遠いものの方がよく見える。
419. Fuse wire is made from a material with a lower melting point than copper. ヒューズは銅よりも融点が低い物質でできている。
420. A triangle has three sides and three angles. 三角形は、3つの辺と3つの角からできている。
421. Detergent molecules reduce the surface tension of water. 洗剤の分子は水の表面張力を弱める。
422. The more concentrated the reducing agent, the stronger its reducing power. 還元剤は濃縮されているほど還元力は強くなる。
423. When iodine crystals are heated to 114℃, they melt, forming liquid iodine. ヨウ素の結晶を114℃まで熱すると、溶解して液体ヨウ素になる。
424. The circumference of a circle is 3.14 times as long as the diameter. 円周は直径の3.14倍である。
425. One calorie is the amount of heat required to raise the temperature of one gram of water 1℃. 1カロリーとは、水1gの温度を1℃上げるのに要する熱量をいう。
426. A microscope magnifies things too small to be seen with the naked eye. 顕微鏡は、肉眼では見えない小さなものを拡大する。
427. The colored band formed when light passes through a prism is called a spectrum. 光がプリズムを通ってできる色のついたバンドをスペクトルという。
428. As you put more air into the tire, the pressure increases and the tire gets harder. 空気を入れれば入れるほど圧力は上がり、タイヤは硬くなってくる。
429. The boiling point is one of the most important physical constants of a substance. 沸点は物質の物理学上の重要な定数の一つである。
430. A computer should be installed in a dustfree, air-conditioned room. コンピュータは、ほこりのない空調装置のある部屋に設置されるべきである。
431. A plane mirror reflects an identical image with its sides reversed. 平面鏡は左右が反対の同じ像を映す。
432. A manual transmission is easier to maintain than an automatic transmission. 手動変速機は自動変速機よりも保守が簡単である。
433. The larger the number of samples, the less the possibility of experimental error. サンプル数が多いほど、実験の誤差の生じる可能性は少ない。
434. One watt is the power of a circuit in which one ampere is flowing under a voltage of one volt. 1ワットとは、1ボルトの電圧のもとで1アンペアが流れる回路内での力である。
435. The introductory remarks on page 1 explain how the manual should be used. 1ページの序文にはマニュアルの使用法が述べられている。
436. The combustion processes in the gasoline engine and the diesel engine differ significantly. ガソリンエンジンとディーゼルエンジンの燃焼工程は著しく異なる。
437. There are two kinds of electric charge, which, for convenience, are called positive and negative. 電荷には2種類ある。便宜上、プラス(正)とマイナス(負)と呼んでいる。
438. One form of energy can be transformed into another form of energy under a variety of conditions. ある形のエネルギーは、いろいろな条件によって違った形のエネルギーに変換される。
439. Heat can be transferred from one body to another in three ways: by conduction, by convection, or by radiation. 熱を物体間で伝えるには、伝導、対流、輻射の3通りがある。
440. Exhaust gases from a diesel engine consist chiefly of carbon dioxide, water vapor, oxygen, and nitrogen. ディーゼルエンジンの排気は、主に二酸化炭素、水蒸気、酸素、窒素から成っている。
441. The calculations were so complicated that they could not be done without a computer. 計算が非常に複雑なので、コンピュータを使わざるを得なかった。
442. Whenever one surface moves over another, a force resisting the movement is produced. 1つの面がもう1つの面上を動くときはいつでも、その動きに抵抗する力が生じる。
443. A beam of light from a searchlight or car headlight appears to travel straight. This fact can be ascertained by conducting a simple experiment. 探照灯や自動車のヘッドライトから出る光線は、直進するように見える。このことは簡単な実験をやってみるとわかる。
444. The volt, the ampere, and the ohm are the three fundamental units of measurement in electricity. ボルト、アンペア、オームは電気の3つの基本測定単位である。
445. A rocket carries its own supply of oxygen to burn the fuel, but a jet takes in air and compresses it during flight. ロケットは、燃料を燃やすためにロケット自身に必要な酸素を運んでいくが、一方、ジェットでは飛行中に空気を吸入、圧縮する。
446. To convert Fahrenheit temperatures (゚F) to Celsius temperatures (℃), the following formula is used: ℃= 5/9 (゚F-32) 華氏の温度を摂氏に変えるには、次の公式が使われる。
 5 
℃= ―― (゚F-32)
 9 
447. The volume of a gas is constant if the temperature and the pressure do not change. 気体の体積は温度と圧力が変化しなければ一定である。
448. When salt water is heated, the salt is left as a deposit after the water has changed to steam. 食塩水が熱せられると水は蒸気に変わり、後に塩分が沈澱物として残る。
449. Mixing metallic elements forms a new kind of metallic substance called an alloy. 金属元素を混ぜ合わせると合金という新しい金属物質が作られる。
450. Chemical reaction is a process that converts substances into other substances. 化学反応とは、ある物質を他の物質に変える過程のことである。
451. Density is calculated by dividing mass by volume. 密度は質量を体積で割って求める。
452. Integrated circuits make it possible to produce small size calculators. 集積回路のおかげで、小型の計算機を作ることができる。
453. The high surface temperature is caused by the massive greenhouse effect of carbon dioxide. 二酸化炭素による巨大な温室効果のために、地表の温度は高くなる。
454. When a certain temperature is reached, the substance, if pure, melts suddenly. この物質は不純物を含まない場合には、ある一定温度で急激に融解する。
455. The resistance of a conductor decreases as the area of its cross section increases. 導体の抵抗は、その断面積が増せば小さくなる。
456. Don't oil, clean, adjust, or repair any machine while it is running. 機械が作動中は、給油、掃除、調節あるいは修理をしてはならない。
457. Iron containing a small amount of carbon can be magnetized by placing the iron in contact with a magnet. 少量の炭素を含んだ鉄は、磁石に接触させておくと磁性を帯びてくる。
458. Be sure to close the lid when the temperature reaches 200℃. 測定が200℃になったら、必ず(ふた)を閉めなさい。
459. A thin film of oil keeps the bearing from corroding. 薄い油膜のためにベアリングはさびない。
460. A rough tooth surface causes high wear. 歯車の表面がざらざらしていると摩耗が激しい。
461. You will find Ohm's law useful when learning about electricity. 電気のことを学ぶときには、オームの法則が役に立つ。
462. Many rats have developed what is called "immunity" to some poisons. ある毒に対して、いわゆる「免疫」を持っているネズミが多い。
463. You have only to set up posts at intervals of 1.8 meters. 1.8mの間隔で柱を立てさえすればよい。
464. Tie the package tightly to keep it from loosening. ほどけないように小包をしっかり縛ってください。
465. Similar results are expected from the current tests. 現在行われているテストから、同様な結果がでるものと期待されている。
466. The hole is too small in diameter and too deep to be measured by this gauge. この穴は直径が小さく深すぎるので、このゲージでは測定できない。
467. Vaccines protect our bodies by speeding the production of substances called antibodies. ワクチンは、抗体と呼ばれる物質の製造を早める働きによってわれわれの体を守る。
468. If there are problems, the system can diagnose and correct them automatically. たとえ問題が起こったとしても、このシステムは自動的に問題箇所を発見し、修正する。
469. Liquefied natural gas is attracting more attention as a low-pollution electric power fuel. 液化天然ガスは、環境汚染の少ない電力用燃料としてますます注目を集めている。
470. The viscosity of a liquid decreases as the temperature rises. 液体の粘性は温度が上昇するにつれて減少する。
471. The probability of damage is not great enough to worry about. 損傷の可能性は心配するほど大きいものではない。
472. Stop the machine and lock the power switch in the OFF position. 機械を止め、電源スイッチをオフの位置に固定しなさい。
473. Refer to the following manuals for maintenance instructions. 整備要領については、下記のマニュアルを参照しなさい。
474. Perform a complete daily inspection. 毎日の点検を完全に実施すること。
475. Hard water is unsuitable for household use because it requires so much soap. 硬水は、多量の石鹸を必要とするので、家庭用には適さない。
476. Return damaged, unusable coolers to the manufacturer. 損傷して使えない冷却器は、メーカーに返却しなさい。
477. We cannot continue to rely on coal, oil, and gas in the future as much as we have in the past. 私たちは、石炭、石油、ガスにこれまでと同じようにいつまでも依存し続けることはできない。
478. The expansion rate of iron is constant regardless of temperature. 鉄の膨脹率は温度の高低に関係なく一定である。
479. An error in these settings will cause incorrect data to be sent to or received from the computer. この設定を一つでも誤ると、不正確なデータを計算機に送ったり出力させることになる。
480. The electrical properties of semiconductors depend very much on their purity. 半導体の電気特性は、その純度に応じて大きな違いが出る。
481. A spark ignites the fuel in the cylinder, and the expansion caused by combustion drives the piston. 火花がシリンダの中の燃料に点火し、燃焼による膨脹がピストンを動かす。
482. Arithmetical operations include addition, subtraction, multiplication, and division. 算術計算には加減乗除がある。
483. A relief valve is provided to protect the pump from excessive pressure. ポンプを過剰圧力から保護するため、リリーフ弁が設置されている。
484. Communication satellites are most economical when they operate twenty-four hours a day. 通信衛星は、1日24時間稼動する場合に最も経済効率が良い。
485. Install the ventilating fan close to the ceiling; the higher the better. 換気扇を天井の近くに取り付けなさい。高いところほどよい。
486. Once a body is in motion, it tends to continue in motion unless acted on by an external force. 物体はいったん動き始めると、外力が加えられない限り運動し続けようとする。
487. Rapid cooling produces irregular contractions, which weaken the metal. 金属を急速に冷却すると不規則な収縮が生じ、これが金属を弱化させる。
488. A shape memory alloy is a metal that can be deformed when cooled but returns to its original shape when heated. 形状記憶合金とは冷却した場合に変形し、加熱すると、もとに戻る金属である。
489. An electron carries a negative charge and an atomic nucleus carries a positive charge. 電子はマイナスの電荷を持ち、原子核はプラスの電荷を持つ。
490. The characteristics of a material are its strength and its resistance to stress, wear, and bending. 材料の特性には、強さや応力、摩耗、曲げなどに対する抵抗がある。
491. The figure 4.38 rounded to one decimal place is 4.4. 4.38を、小数点以下第2位で四捨五入する(まるめて小数第1位にする)と4.4になる。
492. Parts exceeding the allowable wear limit must be replaced. 許容摩耗限界値を超えた部品は交換しなければならない。
493. A large difference in temperature causes cracks on the painted surface. 温度の差が激しいと塗装面にひびが入る。
494. This material is too brittle to endure thermal and vibrational shock. この材料はもろすぎて、熱や振動のショックに耐えられない。
495. A robot is equipped with sensors to detect the objects on which it operates. ロボットには、操作する対象物を検知するためのセンサが装備されている。
496. Liquids and gases are made up of tiny, constantly moving particles called molecules. 液体や気体は、分子という絶え間なく運動している小さな粒子で構成されている。
497. An overspeed alarm function is included to avoid false measurement. 誤測定を防ぐために、オーバースピード警報機能が内蔵されている。
498. Further investigation revealed that the periodic change was caused by a faulty piece of equipment. さらに調べると、周期的に現れる変化は装置の一部の不良によることが明らかになった。
499. Transistors were used wherever efficient amplification was required in a small space. トランジスタは、場所は狭いが増幅の効率を高めたい場合には必ず使われた。
500. The higher the rate of liquid flow, the greater the risk of turbulence. 液体の速度が速くなるにつれて、乱流の生じるおそれが高くなる。